Chez iCrowdNewswire, la traduction naturelle de grands volumes de textes a permis d’améliorer la satisfaction client et d’économiser 150 000 $ par an

Pour ce distributeur international de communiqués de presse, l’impact d’une traduction de haute qualité ne se limite pas à la satisfaction client. Elle a contribué à transformer son modèle tout entier, lui ouvrant de nouveaux marchés et à offrir ce que Felipe Botero, le directeur technique, décrit comme « un meilleur service pour moins cher ».

Points essentiels

  • iCrowdNewswire a économisé 150 000 dollars par an en supprimant la nécessité de vérifier manuellement les traductions.

  • Le passage à des traductions plus « naturelles » a considérablement réduit le nombre de réclamations des clients.

  • L’intégration s’est faite en douceur, même si l’ancien fournisseur était utilisé depuis 6 ans.

  • L’entreprise traite désormais entre 45 et 55 millions de caractères par jour dans neuf langues, sans supervision.

  • DeepL a tenu sa promesse d’ajouter le coréen parmi ses langues prises en charge en moins de 12 mois.

Le logo iCrowdNewswire
Domaine
Médias et divertissement, Logiciels et services internet
Produits DeepL
DeepL API
Marchés clés
USA, Amérique du Sud, Europe, Asie
Langues clés
Anglais, Portugais, Japonais, Chinois, Allemand, Français, Coréen, Russe, Espagnol, Néerlandais

DeepL et iCrowdNewswire

iCrowdNewswire, une société internationale de distribution de communiqués de presse, a opté pour DeepL pour améliorer ses capacités de traduction automatique. L’entreprise recherchait une solution qui lui permettrait d’obtenir des traductions de meilleure qualité et plus naturelles que les traductions « robotisées » réalisées par son fournisseur actuel, lesquelles suscitaient le mécontentement de ses clients.

Dans un premier temps, iCrowdNewswire a eu recours à des traductions manuelles. Celles-ci étaient cependant onéreuses et nécessitaient des délais de livraison relativement longs. Pour résoudre ce problème, iCrowdNewswire s’est tournée vers l’automatisation, mais la qualité des traductions réalisées par les fournisseurs précédents laissait à désirer : cela a rapidement été source de mécontentements et de problèmes. Mais en utilisant DeepL, iCrowdNewswire a pu résoudre ces problèmes de qualité à moindre coût. Comme le souligne leur directeur technique, Felipe Botero : « Nous payons moins pour un meilleur service ! »

Mais qu’est-ce qu’iCrowdNewswire au juste ?

La société iCrowdNewswire, aujourd’hui leader de la distribution de communiqués de presse, a débuté son activité en se donnant pour mission de simplifier la communication avec les médias. Lancée en 2015, l’entreprise s’est concentrée sur les communiqués de presse payants et sur la distribution de la presse axée sur la publicité, en vue de renforcer sa portée. En intégrant des outils d’IA et une assistance multilingue, elle s’est développée à l’international, pour atteindre des audiences ciblées grâce à des canaux médiatiques de premier ordre et à des campagnes publicitaires innovantes. Aujourd’hui, iCrowdNewswire ne cesse de se développer pour permettre aux entreprises d’atteindre des publics dans le monde entier grâce à une technologie de pointe.

L’enjeu

Publier et diffuser des communiqués de presse est avant tout une mission à caractère informatif, mais il est essentiel pour les entreprises que l’attention des lecteurs se porte sur le contenu de l’article, et non sur la qualité douteuse d’une traduction robotisée. Des entreprises telles que iCrowdNewsire sont chargées de distribuer des communiqués de presse pour un large éventail de secteurs, qui s’accompagne de leur propre terminologie. Une solution automatisée était donc indispensable pour fournir des traductions à la fois naturelles et exactes.

Ah, et aussi…

iCrowdNewswire est la seule entreprise à proposer gratuitement la traduction en neuf langues des communiqués de presse qu’elle distribue. Les clients ont simplement à régler un tarif unique de distribution.

Elle propose également de la publicité sur Google pour attirer un trafic ciblé vers les communiqués de presse, ainsi qu’une distribution sur des appareils intelligents, tels qu’Alexa. Avec cette offre complète, qui a attiré les plus grandes marques du monde, le rapport qualité-prix, la précision et la capacité à gérer des volumes de traduction élevés revêtent une importance capitale, en particulier pour Felipe Botero, directeur technique de l’entreprise.


« Un communiqué de presse rédigé en portugais est essentiel pour une entreprise de São Paulo, car c’est leur langue principale. Mais pour être pleinement visible à l’étranger, il faut le traduire dans la langue locale du lecteur ».

Felipe Botero, directeur technique, iCrowdNewswire


Pourquoi DeepL ?

Une transition en douceur

iCrowdNewswire avait déjà développé son écosystème de traduction autour d’un fournisseur tiers auquel elle faisait appel depuis six ans. Mais les traductions étaient « robotisées » et impliquaient de faire appel à des professionnels de la langue pour en assurer la qualité. L’équipe de Felipe avait déjà établi sa pile technologique pour traduire et distribuer automatiquement les communiqués de presse à plus de 2 000 sites dans le monde entier, sans la moindre intervention humaine. Pourtant, la transition vers DeepL a été très simple, et l’équipe n’a eu aucun ajustement à faire pour obtenir des améliorations. Pour reprendre les termes de Felipe, « Il a simplement fallu remplacer une API par une autre. Un jeu d’enfant. »

« Nous surveillons de très près notre usage de DeepL, et l’utilisation de l’API n’a posé absolument aucun problème. »

Felipe Botero, directeur technique, iCrowdNewswire

Une amélioration substantielle

Conformément aux attentes de Felipe, directeur de la technologie chez iCrowdNewswire, lorsque l’équipe a adopté DeepL, la qualité générale des nouvelles traductions s’est considérablement améliorée, tout en semblant encore plus naturelle. Ainsi, « Mr Green » dans un communiqué de presse en anglais ne devient plus « Señor Verde » dans la version espagnole. DeepL replace les noms et la terminologie technique dans leur contexte et les reconnaît afin de réduire le nombre de vérifications manuelles requises.


« DeepL propose un produit qui est, à mon sens, le nec plus ultra de la technologie ».

Felipe Botero, directeur technique, iCrowdNewswire


Et ensuite : l’effet DeepL

  • Des traductions qui s’autofinancent Au moment de choisir sa nouvelle solution de traduction, la rentabilité était un critère indispensable pour l’équipe d’iCrowdNewswire, mais pas au détriment de la qualité. Elle souhaitait disposer d’une solution capable de fournir des traductions précises, d’offrir un bon rapport qualité-prix et d’être évolutive. Et c’est exactement ce qu’elle a obtenu. D’après Felipe, avec une solution moins fiable, il faudrait au moins deux personnes à temps plein pour vérifier la qualité des traductions, un coût estimé à 150 000 $ par an. Or, la qualité et la fiabilité des traductions de DeepL permettent à iCrowdNewswire de ne pas avoir à mettre en place cette vérification : la solution est déjà rentable.


« Nous économisons suffisamment d’argent pour payer DeepL. La solution s’autofinance. »

Felipe Botero, directeur technique, iCrowdNewswire


  • Une traduction en toute autonomie Les membres de l’équipe font tellement confiance à DeepL qu’ils n’ont même plus besoin de vérifier chaque traduction. À la place, ils peuvent travailler sur d’autres projets, ce qui rend l’ensemble de l’opération d’autant plus efficace et rentable.

  • Aller encore plus loin iCrowdNewswire traduit et distribue des communiqués de presse originellement en anglais dans neuf langues différentes. Au total, le nombre de mots traités est colossal. Felipe et son équipe gèrent également des sites Web qui publient les versions traduites des communiqués de presse et sont ensuite indexés par Google. Les utilisateurs peuvent ainsi rechercher un communiqué de presse dans leur langue d’origine ou dans sa version traduite et le retrouver facilement. Le principal avantage, c’est que Google indexe le contenu dans différentes langues pour en accroître la visibilité auprès d’un public mondial. Au total, l’équipe utilise DeepL afin de traduire 45 à 55 millions de caractères par jour et ce, en toute fiabilité.
« La qualité et la fiabilité de DeepL sont sans commune mesure. »

Felipe Botero, directeur technique, iCrowdNewswire

  • Nul ne peut renoncer à sa langue

Pour Felipe, si vous voulez que vos articles soient lus, vous devez les proposer dans la langue locale. Si dans le monde entier l’anglais s’impose de plus en plus comme la langue des affaires, lorsqu’il s’agit de lire des communiqués de presse, les journalistes comme le grand public préféreront toujours le faire dans leur langue maternelle. Assistée par DeepL, iCrowdNewswire crée ce lien en répondant aux besoins des clients qui veulent que leur message soit diffusé de manière rapide, efficace et précise.

  • DeepL est fidèle à ses promesses

Pour atteindre ses objectifs de croissance, iCrowdNewswire voulait être en mesure de fournir ses services à un public coréen. Dans un premier temps, cette demande n’a pas pu être satisfaite au moment où l’entreprise a adopté DeepL, mais la promesse a été faite à Felipe que le coréen figurait sur la feuille de route. C’est ainsi qu’en l’espace de 12 mois, le coréen a été intégré à l’offre de DeepL et, comme le déclare Felipe, « Cela m’a beaucoup appris sur l’identité de DeepL en tant qu’entreprise. Et à nouveau de constater que DeepL est une entreprise capable de planifier et de tenir ses promesses. »


« Depuis que notre choix s’est porté sur DeepL, nous n’envisageons plus rien d’autre. Nous sommes extrêmement satisfaits des résultats obtenus avec DeepL et nous comptons continuer à l’utiliser. »

Felipe Botero, directeur technique, iCrowdNewswire


Et maintenant ?

Grâce à DeepL, iCrowdNewswire a ajouté une dimension naturelle à sa distribution mondiale de communiqués de presse, avec une vitesse et une facilité inégalées. Felipe est désormais impatient de découvrir l’étendue du potentiel de DeepL et de ses capacités :

« Il faut savoir que DeepL est capable de comprendre, d’interpréter, de travailler avec le langage parlé, avec le langage écrit, ce qui n’était pas le cas auparavant à ce niveau. »

Felipe Botero, directeur technique, iCrowdNewswire

En répondant aux besoins et aux préférences linguistiques de son public mondial, iCrowdNewswire assure la satisfaction de ses clients, tout en permettant à Felipe et à son équipe de poursuivre leur développement sur de nouveaux marchés.

  • 9langues
  • 45-55millions de caractères par jour
  • 150k$d'économies annuelles

Tirez parti de l’IA linguistique avancée de DeepL

Découvrez comment votre équipe peut transformer sa communication internationale et répondre à tous ses besoins linguistiques grâce à une solution complète.